Os os informo
que este pasado fin de semana varios miembros
y colaboradores de URDE se desplazaron hasta la localidad de Pompignac
para participar en los actos relativos al hermanamiento entre
Lerín y Pompignac que sucesivamente cada año se realizan a uno u otro
lado de la frontera siendo en esta ocasión en la localidad gala.
Le dernier week-end,
plusieurs membres de la U.R.D.E.(Union des Radioamateurs De Estella)
sont venus à Pompignac pour participer à une rencontre
dans le cadre du jumelage entre Lerin et Pompignac. Cette manifestation
a lieu chaque année d'un côté ou de l'autre de
la frontière.
Hasta allí
se desplazaron también una treintena de vecinos de Lerín con su alcalde
a la cabeza. Los miembros de URDE y colaboradores que fueron hasta
allí fueron Felipe Laso,Evaristo Pellejero,Ignacio
Ganuza,Joaquín Montoya y Jose Maria Echarri.
Une trentaine
d'amis de Lérin (Maire compris) sont également venus
à Pompignac. La délégation de la U.R.D.E. était
composée de Felipe Laso, Evaristo
Pellejero, Ignacio Ganuzza, Joaquim Montoya
et Jose Maria Echarri.
El viaje para
los visitantes navarros comenzó el viernes por la tarde siendo recibidos
por los vecinos de Pompignac que los acogieron en sus casas.
Les visiteurs
navarrais sont arrivés le vendredi soir. Les Pompignacais ont
assuré l'accueil dans les familles.
El sábado por
la mañana se visitó la Bahía de Arcachon y el Cap de Ferret pudiendo
conocer mas a fondo la gastronomía del país
destacando una degustación de las famosas
"ostras de Arcachon" y lugares emblematicos como la isla de los
pájaros.
Le samedi matin,
la découverte du Bassin d'Arcachon et du Cap Ferret a été
l'occasion pour les amis espagnols de faire un peu plus connaissance
avec la gastronomie locale puisque le
groupe a pu profiter de la dégustation
des fameuses "huîtres d'Arcachon". La traversée
avec deux bateaux a également permis la découverte de
l'île aux oiseaux.
El
sábado por la tarde los miembros de URDE junto a otros radioaficionados
franceses como Alain Ardilouze ,organizador del tema de radio en el
hermanamiento, montaron las antenas
cerca de la sala de usos múltiples de Pompignac y comenzaron las
transmisiones llevando el hermanamiento por todo el mundo.
Le
samedi soir, les membres de la U.R.D.E. et les radioamateurs girondins
présents (dont Alain Ardilouze, organisateur des activités
radio dans le cadre du jumelage) ont
monté les antennes près de la Salle Polyvalente
Municipale de Pompignac. De nombreux contacts ont ensuite été
établis afin d'associer de nombreux radioamateurs répartis
dans le monde à cette manifestation du jumelage.
Algunos de
ellos eran miembros de el Bordeaux DX Group una asociación local hermanada
con la URDE desde su primer viaje a tierras bordelesas.
Certains radioamateurs
girondins présents sont membres du Bordeaux DX Groupe. Il s'agit
d'un "Groupe" de radioamateurs jumelé avec la U.R.D.E.
depuis le premier échange entre les deux localités.
Durante todo
el fin de semana fueron varios los aficionados franceses que se acercaron
hasta Pompignac para saludar y conocer a sus colegas españoles. Mientras
tanto la comitiva lerinesa disfrutaba de una exhibicion cultural de
bailes tradicionales y compartió el interes por la final de la copa
del Mundo de Rugby.
Pendant ce week-end,
des radioamateurs girondins sont venus jusqu'à Pompignac pour
saluer et faire connaissance avec leurs amis radioamateurs espagnols.
Le samedi soir, il y avait la possibilité d'assister à
un spectacle de chants, danses et musiques de Serbie ou de vivre ensemble
les bons moments offerts à l'occasion de la coupe mondiale
de rugby.
La
URDE transmitió durante toda la noche con el distintivo de llamada
especial TM0JPL que quiere decir Jumelage Pompiganc Lerin=hermanamiento
Lerín Pompignac.
La mañana del domingo estuvo centrada en la presentación de una
placa sobre el hermanamiento por parte de las autoridades de ambos
países .Esta presentación de la placa fue el acto oficial principal
de las autoridades dentro de las jornadas de hermanamiento.
Les radioamateurs ont assuré des contacts toute la nuit
avec l'indicatif d'appel spécial TM0JPL qui veut dire Jumelage
Pompignac Lerin = Hermanamiento Pompignac Lerin.
Le dimanche matin, une cérémonie a été
organisée pour l'inauguration d'une plaque rappelant aux visiteurs
le jumelage qui associe les deux localités. Cette manifestation
en présence des autorités a été le principal
acte officiel des journées du jumelage.
En sus discurso
el alcalde de Pompignac destacó que el descubrimento de la placa era
un momento muy especial para el ,pues se encontraba alli con el alcalde
que inicio el hermanamiento Jacinto
Gil Y el que ahora toma el testigo Marcelino Azcoiti Alonso además
durante toda la mañana se siguió transmitiendo y se consiguieron mas
de un centenar de comunicados con radioaficionados españoles que saludaban
a los miembros de URDE y también de otras partes de Europa y del mundo.
Dans son discours,
le Maire de Pompignac insista sur le fait que cette inauguration était
un moment très spécial pour lui. En effet, cette manifestation
s'est déroulée en présence de Jacinto
Gil qui fut le Maire en poste aux premiers jours du jumelage et
de Marcelino Azcoiti Alonso qui est le Maire actuel qui assure la
continuité de cette aventure. Pendant toute la matinée
de dimanche, l'activité radio a été maintenue.
Le bilan établi permet d'annoncer plus d'une centaine de contacts
avec des radioamateurs espagnols qui ont salué les membres
de la U.R.D.E. De nombreux pays d'Europe et du monde ont été
contactés. (132 contacts - 19 pays - 4 continents).
Uniendo Navarra
y Burdeos:
De entre todos los contactos que se hicieron los más emocionantes
fueron con nuestra tierra.El sábado por la noche se participó en una
rueda nacional de radioaficionados españoles ( una rueda es una concentracion
de radioaficionados de diferentes lugares en uan frecuencia coordinada
por un encargado de organizar los turnos de transmision ) Y en ella
estaba Miguelxo Soto Secretario de URDE que llamó a sus compañeros
desde Estella.
Liaison entre
la Navarre et la région de Bordeaux:
De tous les contacts qui ont été établis,
ceux qui ont été le plus chargés d'émotion
ont été les contacts radio avec notre Terre de Navarre.
Dans la nuit de samedi à dimanche, la station radio de Pompignac
a participé à un réseau national de radioamateurs
espagnols ( Un réseau est une concentration de radioamateurs
de zones géographiques différentes regroupés
sur une seule fréquence et sous la coordination d'un responsable
chargé d'organiser l'ordre et le tour des transmissions). Dans
ce réseau, il a été possible de contacter Miguelxo
Soto Secrétaire de la U.R.D.E. qui appelait ses amis depuis
la ville d'Estella (près de Lérin).
Pero ahí no
acabó todo...por la mañana fue una grandísima alegria escuchar desde
Arellano a Miriam Gonzalez una radioaficionada de la Merindad que
recientemente se ha hecho socia de la URDE.Según comentó se pasó toda
la mañana escuchando las frecuencias de radioaficionados hasta que
dió con la señal desde Pompignac y nos llamó para contactar con la
estacion especial bordelesa.
Mais, nous n'en
sommes pas restés là...Le dimanche matin, quelle fut
notre immense joie d'entendre, depuis Arellano, Miriam Gonzalez, une
"radioamatrice" de la Merindad qui est, depuis peu, membre
de la U.R.D.E.. Il se dit qu'elle a passé toute la matinée
de dimanche à écouter les fréquences des radioamateurs
jusqu'à ce qu'elle parvienne à entendre le signal radio
de la station de Pompignac. Elle a alors appelé et contacté
la station bordelaise.
El final de
los actos se centró en una comida de hermandad en la que participaron
vecinos de Lerín y Pompignac,autoridades locales y radioaficionados.
A los postres hubo el tradicional intercambio de regalos entre
las autoridades. El último acto antes de la partida fue un
espectáculo cómico musical y participativo en el que colaboró un miembro
de URDE Felipe Laso lo que fue muy celebrado por la concurrencia.
Tout ceci s'est
terminé par un repas de jumelage associant les participants
de Lerin et ceux de Pompignac, les autorités locales et les
radioamateurs.
Au dessert, les autorités ont traditionnellement échangé
les cadeaux. Pour terminer ces journées, avant le départ,
un spectacle comique, musical et interactif a été proposé
à l'ensemble des participants.Un
membre de la U.R.D.E. Felipe Laso a pris, malgré lui, une part
active dans ce divertissement.
El próximo
año la cita será en Lerín, y ya seran 5 los años de este encuentro
de amistad y fraternidad entre dos pueblos.
L'année
prochaine le rendez-vous est fixé à Lerin. Nous célèbrerons
la cinquième année de ces rencontres amicales et fraternelles
entre nos deux villages.
Article rédigé par Joaquim Montoya (traduction "approximative"
d'Alain Ardilouze)